11 marzo 2015

Aplicaciones para BlackBerry (el "wrapper") (Parte 7 de 8)

Localizar su aplicación


Si desea traducir los textos utilizados por la aplicación o “wrapper”, o si desea hacer uso de diferentes pantallas de inicio/iconos para según que idiomas, podrá hacerlo siguiendo los pasos que se describen a continuación. Si el dispositivo del usuario es ajustado para ser usado con alguno de los idiomas soportados, la aplicación automáticamente hará uso de los textos traducidos y/o iconos alternativos que se hayan especificado.


Añadiendo soporte multilingüe

  • Abra el fichero “bar-descriptor.xml” del proyecto y seleccione la pestaña “Localization”.
  • Aquí deberá figurar la lista con los idiomas para los que desee proporcionar traducciones.
  • Podrá Agregar/Quitar idiomas mediante los botones “Add/Remove”.
  • Modifique esta lista para poblarla con los lenguajes a los que desee aportar las diferentes traducciones.
  • Si el idioma que desea aportar, no estuviese incluido en la lista, podrá agregarlo especificando un código de idioma sobre el campo “Other”, situado en la parte inferior.


 

Iconos y/o nombres de aplicación alternativos

  • Seleccione uno de los lenguajes de la lista “Language”.
  • A su derecha hallará el acceso a la sección  “Entry-Point Text and Images”.
  • Rellene esta sección con los textos e imágenes para el idioma seleccionado.
  • Cualquier valor introducido aquí anulará su predeterminado y según lo indicado por el usuario al configurar la opción de idioma del dispositivo. Si no se indica un texto o icono alternativo se tomar el predeterminado.
 

Traducción de cadenas de texto

El “wrapper” utiliza cadenas de texto en muchos lugares diferentes. Por ejemplo, en el menú de la aplicación. Estos también pueden ser traducidos.
  • Una vez agregadas las diferentes lenguas, deberá “Build” (construir) y “Clean” (limpiar) su proyecto.
    • Haga clic-derecho sobre el proyecto y seleccione la opción “Build Project”, después, pulse de nuevo clic-derecho y seleccione “Clean Project”.
  • Esto deberá generar varios archivos con formato ..._XX.ts sobre el directorio “translations” del proyecto.
  • Localice y edite el archivo .ts correspondiente al idioma que desee traducir.
  • Podrá comprobar que se trata de un archivo XML compuesto de varias etiquetas ≤message≥ - cada una con su correspondiente ≤source≥ y ≤translation≥.
  • En caso de haberse añadido nuevas lenguas, cada etiqueta ≤translation≥ incluirá un atributo type="unfinished". Mientras esté presente no se hará uso de la traducción.


  • La etiqueta ≤source≥ contiene la cadena por defecto, y la etiqueta ≤translate≥ es la que deberá ser editada para contener la cadena traducida para ese idioma.
    • Ejemplo: ≤source≥Application Auto Updater≤/source≥ ≤translation≥Mise à jour automatique≤/translation≥
    • Si la etiqueta ≤translation≥ contiene el atributo type="unfinished", elimínelo, pues de lo contrario no se hará uso de la traducción.

No hay comentarios: