17 noviembre 2016

Omnis Studio 8 y la localización con jsClient

En ésta entrada nos ocuparemos de mencionar un cambio que se ha producido desde la versión 6.1 de Omnis y la localización a otros idiomas de los mensajes que de forma nativa puede recibir el usuario en su navegador, cuando desarrollamos aplicaciones con jsClient.

En versiones anteriores de Omnis Studio, hemos estado haciendo uso del fichero "Studio.stb", con éste propósito, pero desde la versión 6.1 en adelante ha dejado de ser operativo, en nuestros desarrollos para la Web, decir que para otros entornos todo sigue siendo igual.

Es decir, "Localization" y "StringTables" siguen funcionando como antes, pero para los mensajes que se envían desde de núcleo del cliente JavaScript, se necesita hacer otra cosa, decir que aparece parcialmente documentado en el manual "Omnis_WebDev.pdf", bajo el apartado "Localization for the JavaScript Client" en la página 187, pero desafortunadamente, resulta difícil de entender y la información es incompleta (Omnis Software a prometido corregir esto pronto).

En mi caso tropecé con ésta "falta de información" al tratar de localizar al castellano el mensaje que Omnis muestra sobre el navegador del usuario, cuando el tiempo de conexión a expirado, el mensaje en ingles dice: "You have been disconnected. Refresh or restart application to reconnect"

Centrándonos en la localización para éste texto, mostraremos las dos opciones de que disponemos para resolverlo:

1) Agregar las siguientes líneas al archivo HTM inicial (marcamos en rojo las líneas que ya existen en el fichero:

<!-- The following placeholder is replaced with either a script tag for the remote task string table or nothing when there is no remote task string table -->

jOmnisStrings.en = {"disconnected":"You have been disconnected. Refresh or restart application to reconnect" };
jOmnisStrings.es = {"disconnected":"Ha sido desconectado. Refresque el navegador o vuelva a cargar la aplicación para conectarse de nuevo" };

<title></title>
</head>
Sin embargo, esto puede resultar algo incómodo si son muchas los textos y el número de idiomas a traducir (Existen más de 30 textos de error), por lo que se recomienda hacer lo siguiente:

2) En la carpeta o directorio HTML del raiz de instalación Omnis, crear una nueva carpeta a la que denominaremos "strings" y agregar a ella un archivo denominado "Error_Strings.js" con el siguiente contenido:

jOmnisStrings.en = {"disconnected":"You have been disconnected. Refresh or restart application to reconnect"};
jOmnisStrings.es = {"disconnected":"Ha sido desconectado. Refresque el navegador o vuelva a cargar la aplicación para conectarse de nuevo.(es_es)"};

Ahora necesitaremos modificar el archivo HTML indicado en el punto 1 (o el jsctemp.htm) para que lea como sigue:

<!-- The following placeholder is replaced with either a script tag for the remote task string table or nothing when there is no remote task string table -->
<script type="text/javascript" src="strings/Error_Strings.js"></script>

<title></title>
</head>
Obviamente, tanto la nueva carpeta como el archivo htm modificado deberán ser llevados al Servidor Web.

13 julio 2016

Como convertir caracteres Apple MacRoman a Unicode

Aunque "raras", existen las ocasiones en que vamos a necesitar obtener el correspondiente carácter en formato unicode, partiendo de su codificación no-unicode. En mi caso la razón es que dispongo de una fuente de caracteres Mac OS X para representación de códigos de barras, en formato no-unicode y necesito usarla desde su correspondencia unicode.

Buscando en internet, encontré una tabla con las diferencias que se pueden encontrar entre sus códigos ascii y que extracto a continuación...

...como se puede observar existen diferencias entre la codificación Mac y Unicode, por ejemplo alcaracter ê le corresponde el código 144 (no-unicode) y el 234 en formato unicode.

La manera de obtener dicho carácter en su formato unicode, partiendo de su ascii 144, sería la siguiente...
Do byteset(lBin,0,144)
Do uniconv(kUniTypeNativeCharacters,lBin,kUniTypeCharacter,lChar,kFalse,lErrorText)
...donde lBin es una variable local de tipo binario, mientras que lChar y lErrorText son de tipo carácter. La ejecución de éste código de notación, almacenará en la variable lChar el caracter ê convertido a unicode.

30 marzo 2016